Mace & Morning Star


在很多遊戲堙A常可見到下列兩個中譯名:

Mace:釘頭鎚或鎚矛
Morning Star:流星鎚或晨星

這些都是古魔法門時代流傳下來、之間各種遊戲所採用的譯名。但我們發現這些可能是有問題的。主要原因如下:

(1)Mace不是釘頭。

有帶釘頭的稱作Morning Star或是Spiked-Mace,例:
http://www.militaryantiques.com/id/swords/swordpre1700.htm
http://www.claudiospage.com/weapons.htm

以梁實秋老大和國內各字典譯名:
鎚矛,中古時代武士所使用一種頭部有鉤的棒狀武器。

我們可以推斷這兩個譯名的來由:
「釘頭鎚」 => 大約是因為當時遊戲說明書堨峈犒洁A鎚上有釘狀物。
「鎚矛」 => 國外對矛(Spear)的定義是──木柄尖頭即為矛。

Mace的原型為有柄的武器上頭放顆球(當然不一定是實心球狀,可以敲人就算),其來源說法有二:

一、由棒子演變而來,木棒加球敲起來比較痛。
二、由矛演變而來,短矛把金屬頭摘掉換鐵球。

這應該是地域不同,出現Mace原因也不同的緣故,梁實秋先生大概是採用後者(可能棒鎚太聳 :P)Mace有時的確會加刺,最主要是有時戰場上可以拿來更有效攻進敵人盔甲弱點。但不是所有Mace都有刺。因此我們放棄釘頭鎚的譯名。

(2)Morning Star

提到「流星鎚」,對於第一次接觸的人,或者沒附圖的情況下,會想到中國的流星鎚:長長的鍊子附上圓刺球。這當然是不對的,古早前輩大概是因為有Star字樣,就直覺安個譯名上去,也許是沒參照到圖吧。其實Morning Star才是標準的釘頭鎚,Morning Star是Mace的變種,其不同處有二:

一、Morning Star一定帶刺或帶鉤,且多半是實心鐵球。
二、Morning Star的重心由手部移往球狀部。

至於再增加鍊子後也可稱為Morning Star,不過多半都是改叫Flail。Morning Star跟流星一點關係都沒有啊。就算直譯,也是晨星鎚(Hail Lucifer!)!

因此,我們決定把Mace稱為硬頭鎚,Morning Star稱為釘頭鎚。


作者:楊伯瀚